Liepos 15-ąją publikuotas Adomo Taraskevičiaus tekstas apie antrosios užsienio kalbos mokymą mokyklose pataiko į labai žemišką vietą: sistema leidžia rinktis, bet dažnai neleidžia tą pasirinkimą paversti tikru įgūdžiu. Jei mokinys iki dešimtos klasės pasiekia tik A2 lygį, o vienuoliktoje iš jo tikimasi jau B2 kartelės, problema tampa ne pavienė, o visos grandinės. Vaikas čia nėra kaltininkas. Jis tiesiog atsiduria tvarkaraštyje, kuriame antroji kalba per dažnai lieka paskutinė eilėje.

Kodėl antroji kalba įstringa tarp gerų norų ir pamokų skaičiaus

Taraskevičius savo tekste labai aiškiai parodo, kur pradeda braškėti sistema. Antrosios užsienio kalbos Lietuvoje netrūksta popieriuje. Yra mokyklų, kuriose siūloma ispanų, vokiečių ar prancūzų kalbų, yra ir tėvų bei mokinių, kurie tikrai norėtų rinktis ne vien tą pačią seną schemą. Tačiau vien noras dar nereiškia, kad mokykla gali sudaryti gyvą, tęstinę grupę.

Didžioji bėda prasideda tada, kai antroji kalba tampa mažiausiai saugoma pamokų dalimi. Jei 5–6 klasėse mokykla suranda tik dvi savaitines pamokas, o ne tris, mokinys per metus gauna gerokai mažiau praktikos, nei reikia kalbai įsitvirtinti. Iš to gimsta labai paprastas rezultatas: kalba tarsi yra, bet ji neturi pakankamai laiko įsišaknyti.

Tas pats vyksta ir vėliau. Pakeitus vidurinio ugdymo programas, mokiniams 11–12 klasėse palikta galimybė tęsti dvi užsienio kalbas, tačiau antroji kalba atsiduria tarp pasirenkamųjų dalykų. Kai tvarkaraštis apkrautas moduliais, projektiniais pasirinkimais ir kitais privalomais blokais, mokinys labai dažnai renkasi tai, kas tiesiogiai kelia pažymį ar atrodo svarbiau brandai. Antroji kalba tokiomis aplinkybėmis tyliai nustumta į šoną.

Tai ir yra paradoksas: formaliai kalbų turime daugiau, bet realiai mokymo laikas išsibarsto. Vilniuje viena kalba iš rinkos traukiasi, kita – pavyzdžiui, ispanų – daugėja, tačiau daugumoje mokyklų problema išlieka ta pati. Jeigu grupė per maža, jos paprasčiausiai nėra kuo suformuoti.

Mokykloje sprendžiasi ne kalbos, o žmonių skaičius

Iš šalies atrodo, kad kalbų pasirinkimas yra idėjinis klausimas: ką norime ugdyti, kokia kalba bus naudingesnė po penkerių metų, ką verta išlaikyti dėl ateities. Tačiau mokyklos viduje viskas žymiai paprasčiau ir kartu žiauriau. Jei klasėje lieka per mažai norinčių tęsti vokiečių, prancūzų ar ispanų kalbą, mokytojas nebegali vien savo pastangomis padaryti stebuklo.

Būtent čia matosi tikrasis sistemos trapumas. Antroji kalba priklauso nuo kelių labai konkrečių dalykų: ar mokykloje yra pakankamai mokinių, ar yra mokytojas, ar suderintas tvarkaraštis, ar rajone apskritai įmanoma surinkti grupę. Kai vienas šių dėmenų išnyksta, grandinė sutrūkinėja. Ir tada jau nebesvarbu, kad kalba būtų naudinga, kad ji atvertų duris į studijas, darbą ar keliones. Jei grupės nėra, nėra ir pamokos.

Taraskevičius, pats dirbantis vokiečių kalbos mokytoju, iš esmės kalba apie labai pažįstamą kasdienybę: mokytojas mato ne abstrakčią „kalbų politiką“, o tuščias kėdes, susitraukusias valandas ir mokinius, kuriems po kelerių metų jau per vėlu pradėti nuo nulio. Tą akimirką kalbos mokymas tampa ne šventine deklaracija, o labai paprastu klausimu – kiek realių valandų galime jai skirti per savaitę.

Ir čia atsiranda antras svarbus sluoksnis. Mokinys, kuris mokosi antros kalbos tik „kaip gausis“, dažnai pasiekia ribą, ties kuria turinys tampa per sunkus, o praktikos per mažai. Tada kalba nebeatrodo kaip įgūdis. Ji ima panašėti į dar vieną dalyką, kurį reikia išsėdėti. Nenuostabu, kad 10 klasėje nemaža dalis jaunimo sustoja būtent ten, kur reiktų įsibėgėti.

Nacionalinė švietimo agentūra savo bendrųjų programų ir mokymosi turinio klausimų puslapyje primena, kad ugdymo turinys turi vesti į aiškius pasiekimus. Tai atrodo savaime suprantama, bet šios istorijos ironija ir yra ta, kad pasiekimų tikslai kartais būna aiškesni už patį kelią iki jų. Jei laiko per mažai, net geras tikslas lieka beveik teorinis.

Ką tai reiškia tėvams, mokiniams ir miestams

Ši tema daug platesnė nei vien vokiečių ar ispanų kalbos pamoka. Ji paliečia tai, kaip Lietuva apskritai supranta kalbų mokymą. Ar antroji kalba yra tik malonus priedas, kurį galima patraukti į šoną, kai susidėlioja „svarbesni“ dalykai? Ar vis dėlto tai yra realus pasirengimas gyvenimui, kuriame vienos kalbos dažnai nebeužtenka?

Tėvams tai svarbu labai praktiškai. Jei vaikui antroji kalba mokykloje stringa, namuose jos kompensuoti beveik neįmanoma. Reikia papildomų kursų, daugiau laiko, dažnai ir daugiau pinigų. Vadinasi, galimybė išmokti kalbą priklauso ne tik nuo vaiko pastangų, bet ir nuo šeimos išteklių. O tai jau socialinės lygybės klausimas.

Miestams ir regionams ši problema dar aštresnė. Didmiesčiuose grupes suformuoti lengviau, nes mokinių daugiau ir pasirinkimas platesnis. Mažesnėse vietovėse antroji kalba kartais laikosi ant vieno ar dviejų mokytojų pečių. Jei jų nelieka arba jei grupė susitraukia, visa sistema staiga tampa labai trapi. Tada kalbos mokymasis iš bendro standarto virsta loterija.

Ir visgi būtent čia slypi didžiausia šio LRT teksto vertė. Jis nešaukia, kad „viskas blogai“, ir nemėgina mokyklos paversti kaltininke. Jis rodo tylų, bet labai tikrą mechanizmą: jei antrai kalbai skiriame per mažai laiko, ji pralaimi ne todėl, kad yra nereikalinga, o todėl, kad jai visą laiką tenka lenktyniauti su tais dalykais, kurie tvarkaraštyje atrodo svarbesni.

Jeigu norime, kad moksleivis po mokyklos iš tiesų mokėtų dar vieną kalbą, reikia ne vien gražaus pasirinkimo sąraše. Reikia grupių, valandų, tęstinumo ir sprendimo, kad antroji kalba nėra dekoracija. Kol to nebus, mokykla ir toliau žadės daugiakalbystę, o vaikas iš jos išeis su puse pažado.

Šaltiniai

  1. Adomas Taraskevičius. Kodėl Lietuvos mokiniai pasmerkti neišmokti antros užsienio kalbos?lrt.lt
  2. Bendrųjų programų, mokinių pasiekimų ir mokymo(si) turinio klausimainsa.smsm.lt